2024年7月27日土曜日

2024 Summer Song Theater Fest

 


嬉しいご報告です!“Summer Song Theater Festival 2024”というコンテストにて、先日ビデオを発表したばかりの “Fog on the Zattere(ザッテレの霧の彼方に)”と”My Head Turns Round and Round at Christmas(あたまぐるぐるクリスマス)”が採択され、この8月、テキサスでのコンサートにて演奏されることになりました!

二曲ともオリジナルシアターソングの日→英トランスレーションプロジェクトとして取り組んだもので、日本語で書いた曲が丁寧なコラボレーションを経て英語の歌詞を得、そしてそれが曲として評価されるというのは大変感慨深いです。

ミュージカルの国を超えた流れは日本とアメリカとの関係に限って考えると、米→日の方が多いのが現状で、英語から日本語に訳されることの方が圧倒的に多いと思います。このプロジェクトに取り組んでみて思うことは、英語から日本語に訳す場合は「煎じ詰める」、逆に日本語から英語の場合は「折り込んでいたものを開く」という違いがあるように思います。言語の特性の違いから、同じ音数で伝えられる情報量が日本語の方が極端に少ないためですが、そういう性質上、同じ二つの言語間の橋渡しとはいえ、訳詞に求められる能力の方向性は真逆だなと思うと不思議な気もします。

そういうこともあって、日本語ではあえて主語を明確にしない方が自然であったり、敢えて「みなまで言わない」ことが粋であるとも思うのですが、他言語への翻訳を念頭に置くのであれば、限られた語数制限の中で言葉を選び抜くにあたって、しっかりと筋の通った構成や描き出そうとしている世界の具体的な背景を持っていることは非常に大切だなと実感しています。

ぜひこのプロジェクトは長く続けて行きたい、そしてプロセスも含めて発信して行きたいと思っていますので、このコンサートの様子もまたこちらでご報告させて頂ければと思っています!

2024年7月19日金曜日

Fog On The Zattere

 オリジナルシアターソング、日→英トランスレーション 第2弾です!

「Fog On The Zattere (邦題:ザッテレの霧の彼方に)」

Music & Lyrics by Ayumi Okada and Yu Okuda

English Lyric Translation by Christian Duhamel 

Performed by Tracy Sallows


2022年12月、東京にて初演された「音楽朗読劇 オン・ザ・ザッテレ」より、テーマ曲「ザッテレの霧の彼方に」の英語バージョンのビデオを公開しました。英語歌詞/日本語歌詞どちらの字幕もついておりますので、ぜひ言語による印象の違いなども比べながら両方楽しんで頂けたら幸いです。

日本語で書いたシアターソングの英訳は、「あたまぐるぐるクリスマス」に続いて二曲目なのですが、今回もまた英訳のプロセスを通して、日本語と英語の持つ共通性や個性の違い、難しさ、おもしろさなどを体験することができ、シアターソングの新たな可能性を感じることができました。この作品を通して、それを皆様と共有できればとても嬉しいです。どうぞご覧下さい!